In May, the 133rd Canton Fair was in full swing in Guangzhou, marking the first comprehensive resumption of offline participation since the outbreak of the pandemic. The exhibition area and number of participating companies both reached new highs.
5月的广州,第133届广交会正如火如荼的进行中,本届广交会是疫情以来首次全面恢复线下参展,展览面积和参展企业数量均创新高。
At this exhibition, Jiangsu Nature Biotechnology Co., Ltd. participated with high-quality service and a professional team. Foreign trade managers Lv Cuihong, Jiang Nannan, and Zhang Yixuan took the initiative and showcased their talents. With high-quality products and good reputation, the company won the attention of a large number of buyers at the exhibition site.
本次展会,江苏农爱田公司携优质的服务及专业的团队热情参展,外贸经理吕翠红、姜楠楠、张一轩初试锋芒,尽展风采,公司凭借高品质的产品、良好的口碑在展会现场赢得大批采购商的关注。
As a barometer and barometer of China's foreign trade exports, the Canton Fair has resumed offline exhibitions for the first time in three years due to the pandemic, which is of great significance. Almost all participants described their participation in this exhibition as "excited". After all, the past three years have been "suppressed" for too long, and this Canton Fair provides a stage for full participation.
作为中国外贸出口的晴雨表和风向标,广交会疫情3年来首次全面恢复线下展,意义重大,几乎所有的参与者都用“激动”来形容此次的参展心情,毕竟过去3年“憋”太久了,本次广交会正好提供了全力出击的舞台。
This year's Canton Fair is not only the return of the "China No 1 Exhibition" king, but also a crucial moment for Chinese foreign trade enterprises to break through, transform, and undergo industrial upgrading and changes in various uncertain situations in the world. The Canton Fair has become an excellent window for us to observe the resilience and transformation of China's foreign trade.
本届广交会不仅仅是“中国 No 1 展会”王者归来,更是在当今世界多种不确定情况下,中国外贸企业正在突围、转型、进行产业升级变化的关键时刻,广交会也成为我们观察中国外贸韧性与转变的绝佳窗口。
We anticipated the popularity of the Canton Fair, but we didn't expect it to be so hot. Congestion has become the norm, with congestion in and out of the exhibition hall, subway traffic, roads outside the exhibition hall, and even restaurants inside the exhibition hall.
我们预料到了本次广交会的火爆,但没想到会这么火爆,拥堵成了常态,进出展馆堵,上下地铁堵,展馆外的马路堵,甚至在展馆内的饭店吃饭也堵。
Nowadays, most buyers who come to the booth first add WeChat, especially buyers from Southeast Asia, and some customers from Europe, the Middle East, and the Americas also use WeChat more often. Brochures also need electronic versions, which was rare in previous Canton Fairs.
如今大部分买家来到展位都是先加个微信,特别是东南亚的买家,还有一些欧洲、中东、美洲的客户也多用微信,宣传册也都要电子版的,这在往届广交会都是很少见的。
In the past three years, the pandemic situation and changes in the international situation have affected the direction of global trade, and the emotional journey of many foreign traders has also fluctuated accordingly. For us exporters, this Canton Fair is not only an opportunity to seize orders and expand the market, but also a window to explore market temperature, in order to adjust business strategies in the future.
过去的3年,疫情形势与国际局势的变化影响着全球贸易走向,许多外贸人的心路历程也随之起伏。对我们出口商来说,本次广交会既是抓订单开拓市场的机遇,也是探知市场温度的窗口,以便后期调整业务策略。
The Canton Fair has opened up channels for domestic buyers, making travel more convenient. Overall, Chinese people are more enthusiastic about the fair than foreign customers, and it has also promoted exchanges and connections between various industries in China. Of course, the foreign clients who can come to the exhibition site are all buyers with stronger professionalism and demand. We have also seized this rare opportunity in a timely manner, and after 5 days of hard work, we have won over 3 million US dollars in intentional orders. At the same time, we have also made many professional clients. We will continue to follow up in the future and fully utilize the remaining heat of this Canton Fair.
本次广交会开放了境内采购商通道,由于出行更加方便,总的来说国人要比国外客户对本次广交会显得更加热情,也促进了国内各行业之间的交流和联系。当然,本次展会能到现场来的国外客户都专业性和需求性更强的采购商,我们也适时抓住本次难得的机会,经过5天的奋战,斩获逾三百万美金的意向性订单,同时也结交了颇多专业性的客户,后期将持续跟进,充分发挥本次广交会的余热。